至少有埃什卡同行,他感覺自己的生命安全有了大大的保障。
簡單的裝了幾件衣服,帶好筆記本和素描本,狄更斯開始收拾稿件,他現在依舊沒有放棄寫作。
或許是因為所經歷的事情太過於離奇怪異,再加上有著埃什卡這個繆斯在身邊,狄更斯筆下的故事越發的精彩,擁有的讀者也越來越多。
至少現在,大書店裡都有他的小說,每當他去書店裡買書的時候,他都能聽見讀者對於他的讚譽。
不得不說,這是一件令人心情愉快的事。
門鈴響了,狄更斯有些詫異,現在他都是通過郵寄的方式把稿件寄給編輯,誰還會來找他?
心裡燃起一絲警惕,狄更斯看了一眼客廳里老神在在的埃什卡,頓時安心了,在危險這不是還有埃什卡嗎,他就不信埃什卡解決不了。
打開門,門外長著一位氣質冷峻的妙齡女郎,她手裡提著一個箱子,墨鏡遮蓋了半張臉。
ldquo阿芙樂爾?rdquo狄更斯愣了一下,然後就叫出了對方的名字。女郎摘下眼鏡,露出那幢狡詐的眼眸,ldquo是我,好久不見,狄更斯。rdquo
狄更斯皺了皺眉,ldquo你怎麼會來?rdquo
阿芙樂爾聳了聳肩,ldquo怎麼?不歡迎我?就算之前我讓你的計劃有點偏離,但是結果是好的不是嗎。rdquo
狄更斯沒說話,只是看著阿芙樂爾,沒有讓對方進來的意思。
兩個人對視了一會,阿芙樂爾最先敗下陣來,ldquo我這次找你是有事,關於,阿方索的。rdquo
狄更斯略微思索了一下,讓開身讓阿芙樂爾進來了。
阿芙樂爾放下手提箱,看見客廳中坐著的那個人渾身一僵,眼前的青年正是那天因為一個對視就讓她失控發狂的人。
穩住了心神,阿芙樂爾摘下手套,有些拘謹的走到狄更斯對面的沙發上坐下。
ldquo具體什麼情況?rdquo狄更斯沒有多說什麼,直接開門見山。
阿芙樂爾的目的應該是達到了,本應該不會和他有什麼聯繫了,沒想到居然再次找上門了。
作者有話說:
愛德溫是個普通人,但是父輩祖輩和阿方索有關係。看見阿芙樂爾後頸的圖案卻沒有任何懷疑
姨媽真的太痛苦,雖然我不怎麼疼,但是我冷,本身我們這邊就降溫了。我現在穿著毛衣貼著暖寶寶都感覺冰冰冷QAQ
非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
第93章 93
ldquo看見我似乎挺意外。rdquo阿芙樂爾看著狄更斯, 努力讓自己忽視旁邊的埃什卡,如果不是他抑制力強,此時的她恐怕已經顫抖的說不出話了。
狄更斯點點頭,ldquo沒錯, 我原本以為我們之間的交集已經結束了。rdquo現在的阿芙樂爾看起來似乎已經完全逃離了死亡的陰影。
阿芙樂爾輕笑一聲, 努力讓自己放鬆, 靠在沙發上, ldquo我以為, 至少我們還算的上朋友, 患難與共?rdquo
狄更斯沒有否認, 他確實和阿芙樂爾一起經歷了很多,也是親眼看著阿芙樂爾從一個正常的學生變得開始偏執癲狂的人。
他不知道阿芙樂爾能保持這種情況多久, 因為有太多的人在接觸到這些之後住進瘋人院了。
ldquo所以,你這次來為了什麼?rdquo狄更斯抬了抬下巴, 示意阿芙樂爾長話短說。
阿芙樂爾呼出一口氣,組織了一下語言, ldquo遊輪上的事我很抱歉, 還記得我和你說過的,我小時候的事嗎?rdquo
狄更斯微微皺眉, 對於阿芙樂爾和他說的童年, 他的記憶還是很清楚的。只不過, 他不清楚為什麼對方會突然提起。
ldquo沃利斯, 我的親生父親就在那艘遊輪上,我休養的那個房間就是曾經他留下的。rdquo阿芙樂爾冷笑著,眼神中一片冰冷。
就算沒有她, 那艘遊輪也必然會沉, 只要進入到那所房間裡的人都會成為祭品, 只不過她的出現讓沃利斯有了更好的選擇。
狄更斯一愣,他很清楚那間房間就是整個獻祭儀式的中心,此時此刻阿芙樂爾說的一切讓他有一種呼之欲出的感覺。
ldquo那艘船曾經的主人是瑪麗太太的丈夫。rdquo狄更斯似乎想到了什麼,瞳孔劇烈顫抖的同時,那些若隱若現的關係開始在腦海里浮現。
沃利斯,他聽過這個名字,在瑪麗太太的嘴中,她的丈夫,一個很有才華,並且精通水利的人。