但是我又想到,孩子們時常做出既天真又殘忍的事,湯姆一看就是個不會服軟的,長此以往,習慣了強硬霸道來保護自己,也不是說不通……
不過,俗話說得好,心疼男人就是倒血霉的開始,即使對象是只有10來歲的男孩,我面無表情地想著,餘光瞄到幾個白大褂從門廳進入,腳步不帶停頓地匆匆路過餐廳門口,看方向似乎是往我們住的二樓宿舍去了。我的心又開始不由自主地擰緊,糾結得胡亂蹦躂。
「卡萊爾,小可憐,你可醒了!」正在分發早餐的阿麗莎終於看到了被前面高個子擋得嚴嚴實實的我,「親愛的,瞧瞧你的小臉蛋,還是這麼慘白。」阿麗莎說著從磨得有些粗糙的棉質圍裙兜里摸出一個雞蛋塞到我的毛衣口袋裡,前後看到的孩子略顯羨慕嫉妒地瞧著,在這個物質匱乏的年代,在孩子眼裡雞蛋算是頂好的東西了,即使只是一個小小的像是有點發育不良的迷你雞蛋。「聽說孩子吃這個頂好了」,阿麗莎輕輕拍了拍我的腦袋說道。
「謝謝阿麗莎阿姨,」我努力從剛才的雜亂情緒中抽離出來,靦腆地朝阿麗莎笑笑,輕聲道謝。我端著盤子在往日習慣坐的僻靜角落坐下,心裡還是沉甸甸的,早上的食慾仿佛飛走了一般,完全沒有心情吃飯。我的手插進口袋無意識地掏出雞蛋,慢慢機械地剝殼,一邊思緒紛飛。
突然一個腳步匆匆掠過,一把搶過我手裡已經剝了一半的雞蛋。我被背後的掠奪者推得身子一歪,單手按在隔壁的椅背上,好險沒有跌到地上。我皺著眉頭,轉過頭看著麥克迅速而粗暴地剝完蛋殼,和約翰、盧克斯一起嘻嘻哈哈地分了我的雞蛋,就好像一群終於找到腐食的鬣狗,我心情惡劣地想著。
「聽好,膽敢跟阿麗莎阿姨或者其他大人告狀,你就死定了。」麥克三人圍著我威脅說,他們三個都偏壯實高大,圍在一起投下的陰影能將我的大半個身子都籠罩在裡面,顯得壓迫感十足。不過我並不害怕這三個外強中乾的傢伙的威脅,我的小報告技巧熟練得一告一個準。我現在心情十分不好,實在懶得理人,冷冷地掃了這三個惡劣男孩一眼,利落地扶著桌子站起來,端著餐盤走向餐具處理點。我瞄到餐盤上還沒動過的小麵包,這是早餐里唯一一塊麵包,我剛才似乎無意識地沒有去動它。我隨手將它揣進了口袋裡,好像覺得應該能派上點用場。
出了餐廳,我踱步往二樓宿舍走,穿過走廊時,我在科爾夫人的辦公室門前聽到了隱約的談話聲。科爾夫人一向矜持,現在的聲音卻難得顯得有些激動,「這個壞孩子從小就不正常,我一直知道的,他暗地裡不知道欺負了多少孩子,」科爾夫人像是完全沒法壓抑住自己的情緒了,我聽見厚重的木製辦公椅在陳舊的地板上摩擦發出的刺耳聲,她忍不住站起來,好表達內心的怒氣,「他從小就知道怎麼騙取我們的信任,在他還不會耍那些個奇怪的小把戲之前,他甚至能故意劃傷自己來嫁禍給別的孩子,特別是可憐的小傑克那次!」我愣了一下,剛才在我面前像蠢熊一樣對自己欺凌別人而沾沾自喜的高個子,丹尼斯似乎正是叫他傑克。