喬西沉默了一瞬,彆扭的給他道歉:ldquo最近不好的經歷有點多,我有些過于敏感了。rdquo
對不起幾個字到底沒說出來。
他知道自己不該隨便揣測別人,但是滿腔委屈憋悶無處發泄,又遇到一個沒什麼地位,還願意聽自己說話的人時,某種隱秘的優越感油然而生。
卡爾故意刺他:ldquo我只是覺得奇怪,明明你和伊萊斯少爺helliphellip算了不說了。rdquo
嘴上說著不說不說,還是說了:ldquo以我對主人們的理解,我以為她會更中意長相精緻的。rdquo
ldquo當然不是說你不好看的意思。rdquo
他心裡默默想道,醜八怪倒是想得挺美。
想起尤利婭和貝瑞絲的長相,喬西表情扭曲一秒。
ldquo不過那又怎麼樣呢。rdquo他很快調整好心態,不屑地說道:ldquo手下敗將而已。rdquo
卡爾呼吸一窒。
草草草醜八怪醜八怪醜八怪醜八怪醜八怪醜人多作怪!
第46章
ldquo上次你教我的那個奶昔她還挺喜歡的, 她還喜歡吃什么喝什麼,你一次性告訴我吧。rdquo
喬西咬著牙刷,聲音含混不清。
有傭人把他的日常用品送過來, 然後在對方的指揮下一一擺好。
ldquo我想在你這裡繼續住幾天。rdquo
剛疊完被子的卡爾強顏歡笑,一時間有點不知道該先回答哪個:ldquo這不太好吧helliphellipldquo
ldquo有什麼不行, 我又不嫌棄這裡小。rdquo漱完口他慢吞吞地說:ldquo最近我不想看見康納。rdquo
喬西這會兒還沉浸在能光明正大接近烏涅塔的喜悅中,開心地說:ldquo用的東西我讓人準備了雙份。rdquo
跟朋友用同款,在他看來是很正常的事。
他把卡爾的牙刷扔進垃圾桶,低聲嘟囔:ldquo你這都超過一個月沒換了吧, 都有毛邊了。rdquo
ldquo還有浴袍, 摸起來也是硬邦邦。rdquo隨手扔給正在清理的傭人, 喬西轉身:ldquo就算是beta也應該稍微精緻點。rdquo
ldquo怎麼不說話,開心傻了?rdquo
忍著把手裡的熨斗扔他臉上的衝動, 側身把剛才不小心在制服上捏出來的褶皺燙平:ldquo哈哈, 是啊。rdquo
ldquo不說這些有的沒的了。rdquo喬西把臉擦乾淨,從書桌抽屜里翻出個黑色筆記本。
卡爾心裡一驚:ldquo你幹什麼?rdquo
那是他的工作日記。
ldquo我要把你等會兒說的都記下來呀。rdquo他覷著卡爾表情, 小聲問道:ldquo你不高興啦?我就是暫時借用一下。rdquo
卡爾牙都要咬碎了:ldquo哪有。rdquo=quothrgt
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (gt.)
spangt:||